送剑与傅岩叟
镆邪三尺照人寒,试与挑灯子细看。
且挂空斋作琴伴,未须携去斩楼兰。
且挂空斋作琴伴,未须携去斩楼兰。
译文/注释
镆邪:一作莫邪,古代宝剑名。相传春秋时吴人干将与妻莫邪善铸剑。尝铸二剑,分别以干将、莫邪名之,献给吴王(见《吴越春秋·阎闾内传》四),后以此作名剑代称。
楼兰:汉时西域的鄯善国,在今新疆维吾尔族自治区鄯善县东南一带。西汉时,傅介子奉命前往,计杀楼兰王,立功异域。后泛指侵扰西北地区之敌。此当借指北方的金国。
译文
铸造成寒光照人的三尺莫邪长剑,夜里拿出宝剑挑亮油灯细细品赏。
(这么好的宝剑)如今只能权且空挂书斋与琴为伴,(边敌猖獗)我却无法带着它前往边关赴边杀敌。
全文赏析
诗人只用一个寒字。就写出了镆邪宝剑的与众不同。然而,如此出色之剑也只能“且挂空斋作琴伴”。作者在第四句中虽然感叹“未须携去斩楼兰”,当属正话反说,寄托当携宝剑斩楼兰的豪迈。然而,其终不能为奸谗所容,不得不归隐,壮志难酬的心境使得诗人在看到“且挂空斋作琴伴”的宝剑而发生感慨,借咏宝剑来表达自己的空怀壮志的情境。