寻云陟累榭,随山望菌阁

出自南北朝谢朓游东田

戚戚苦无悰,携手共行乐。
寻云陟累榭,随山望菌阁
远树暖阡阡,生烟纷漠漠。
鱼戏新荷动,鸟散余花落。
不对芳春酒,还望青山郭。

全文赏析

  诗的第一、二句说自己心中不乐(悰,乐),故与朋友携手来游东田。次二句写登上耸入云霄的层层台榭,随山势望去,只见楼阁华美无比(菌阁)。接着四句继续描写远近景色,远处树木苍翠茂密,山间烟霭缭绕弥漫,“阡阡”、“漠漠”两个叠音词将树木的葱茏和云烟的氤氲表现得非常生动。接着,诗人目光稍稍收回,只见水面上荷叶颤动,于是推想一定有游鱼在水下嬉戏,又见栖息着的鸟雀一飞而散,留在枝条上的残花纷纷飘落下来。诗人在“鱼戏新荷动,鸟散余花落”二句中将鱼、荷、鸟、花结合起来写。由荷动可推知鱼戏,此以实写虚也;“鸟散”是瞬间的景象,稍纵即逝,而“余花落”相对和缓些,诗人用“余花落”这一细致的动态描写来表现飞鸟散去后由动人静的一瞬间,显得余韵悠悠,体现了诗人闲适恬静的心境。“新荷”、“余花”也点出了时节正是初夏。诗的最后两句写不去饮酒取乐,而是凝神眺望城郭边的青山,诗人陶醉于自然景色中流连忘返的形象跃然纸上,诗开始时的苦闷至此已荡然无存了。

  全诗写景既有全景式的概括描写,显得视野开阔;又有局部细腻的生动刻画,精警工丽,富有思致。这样写景避免了冗长的铺排,同谢灵运的某些写景铺排过多相比有了进步,显得流丽清新。

译文/注释

译文
戚然无欢,邀友一同游乐。
登上云雾笼罩中的高高楼榭,顺着山势眺望远处的菌形台阁。
远处树木郁郁葱葱,一片烟霭迷离的景象。
游鱼嬉戏,触动水中新荷;飞鸟辞树,枝上余花散落。
春酒虽美,还是停杯对景,眺望青山。

注释
1、东田:南朝太子萧长懋在钟山(今南京紫金山)下所建的楼馆。
2、戚戚(qī):忧愁的样子。
3、悰(cóng):快乐。
4、行乐:游玩。
5、寻云:追寻云霞的踪迹,指登高。
6、陟(zhì):登,上。《诗经·周南·卷耳》:“陟彼高冈。”
7、累榭(xiè):重重叠叠的楼阁。榭,台上有屋叫榭。
8、随山:顺着山势。
9、菌阁:华美的楼阁。王褒《九怀》有句:“菌阁兮蕙楼”,用菌、蕙等香草来形容楼阁的华美。
10、暧(ài):昏暗,不明晰。
11、阡阡(qiān):同“芊芊”,茂盛的样子。
12、生烟:指新生之烟。谢灵运《撰征赋》:“睹生烟而知墟。”
13、漠漠:弥漫,散布。
14、荷:荷花
15、余花:残余的花朵。
16、不对:不面对着,这里指不饮酒。
17、芳春酒:芳香的春酒,这里指美酒。
18、青山郭:靠近青山的城郭。郭,外城。

作者谢朓简介

谢朓画像
谢朓(tiǎo)(464-499)字玄晖,汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐杰出的山水诗人,出身高门士族,与“大谢”谢灵运同族,世称“小谢”。19岁解褐豫章王太尉行参军。永明五年(487),预竟陵王萧子良西邸之游。永明九年(491),随随王子隆至荆州,十一年还京,为骠骑咨议、领记室。建武二年(495),出为宣城守。两年后,复返京为中书郎。之后,又出为南东海太守,寻迁尚书吏部郎。永元元年(499)因事下狱,死狱中,时年36岁。
初任竟陵王萧子良功曹、文学,为“竟陵八友”之一。后官宣城太守,终尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元初,遭始安王萧遥光诬陷,下狱死。曾与沈约等共创“永明体”。今存诗二百余首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽,圆美流转,善于发端,时有佳句;又平仄协调,对偶工整,开启唐代律绝之先河。
更多介绍>