吟君新什慰蹉跎,屈指同登耳顺科

吟君新什慰蹉跎,屈指同登耳顺科
邓禹功成三纪事,孔融书就八年多。
已经将相谁能尔,抛却丞郎争奈何。
独恨长洲数千里,且随鱼鸟泛烟波。

全文赏析


1、下列对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是(B)
A.首联代了诗人在读了白居易的诗后内心得到了安慰屈指算来,他们都六十岁了。
B.领联用典邓禹功劳卓著,多次负责记录历史大事;孔融的诗文内容深刻,影响深远。
颈联意为过往的那些将相谁能像崔群这样,而白居易抛弃丞郎的职务也是无奈。
D.尾联写诗人遗憾苏州离洛阳几千里,只好独自在烟波浩渺中与游鱼和飞鸟结伴了。

【解析】“三纪事”不是指邓禹多次负责记录历史大事,而是指邓禹时隔三纪约当耳顺之年,这是说崔群当时的年龄。

2、请简要概括这首诗所表达的思想感情。
①对朋友的感激之情和自己功业未就的感慨。
②对朋友的功绩、诗文的赞美之情。
③远离朋友的孤独惆怅和自我安慰之情。

译文/注释

注释
耳顺:六十岁的代称。出自《论语·为政》:“六十而耳顺。”
什:诗篇。
蹉跎:光阴白白地过去。
邓禹:协助刘秀建立东汉政权时,尚只24岁。
一纪:十二年。《国语·晋语四》:“ 文公在狄十二年, 狐偃曰:‘蓄力一纪,可以远矣。”。三纪为三十六年。
八年多:指作品内容深刻,影响深远。
就:完成。
谁能尔:能够这样。
丞郎:唐尚书省的左右丞和六部侍郎的总称。尚书在左右丞之上,也称丞郎。
争奈何:奈何,无奈。争,怎么。
长洲:代指苏州。
泛:漂浮。
烟波:烟雾笼罩的江湖水面。

译文
我吟诵着你刚刚完成的诗歌以此来慰藉我虚度的光阴,屈指数来我们当年同登科第,如今均已六十多岁了。
邓禹功劳卓著,功成之后已有三十多年,孔融文章深刻,写成之后影响有八年之多。
敦诗你已经是位列将相,谁能够像你一样功成名就呢?我不得已抛弃丞郎的职务,又能够怎么样呢?
只是遗憾我要去千里之外的苏州,那就暂且随着鱼鸟泛舟于烟雾笼罩的江湖水面了。

作者刘禹锡简介

刘禹锡画像
刘禹锡(772年—842年),字梦得,汉族,洛阳人。自称“家本荥上,籍占洛阳”,又自言系出中山,其先中山靖王刘胜,晚年自号庐山人。唐代大儒、哲学家、文学家、诗人,有“诗豪”之称。
贞元九年(793年),进士及第,初在淮南节度使杜佑幕府中任记室,为杜佑所器重,后从杜佑入朝,为监察御史。贞元末,与柳宗元,陈谏、韩晔等结交于王叔文,形成了一个以王叔文为首的政治集团。后历任朗州司马、连州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、礼部郎中、苏州刺史等职。会昌时,加检校礼部尚书。卒年七十,赠户部尚书。
刘禹锡诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗元并称“刘柳”,与韦应物、白居易合称“三杰”,并与白居易合称“刘白”,有《陋室铭》、《竹枝词》、《杨柳枝词》、《乌衣巷》等名篇。哲学著作《天论》三篇,论述天的物质性,分析“天命论”产生的根源,具有唯物主义思想。有《刘梦得文集》,存世有《刘宾客集》。
更多介绍>